おもに、ってことは
ちょっとばかし「混ぜ物」がしてあるってこと~?(◎-◎;)
↑
んなわきゃあ、ない(タモさん風に)。
こちらは韓国焼肉屋さんの看板。
「オモニ」は韓国語で「お母さん」つまり、韓国の母の味、「おかあさんカルビ」という意味でした~(^o^)
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
ちょっとばかし「混ぜ物」がしてあるってこと~?(◎-◎;)
↑
んなわきゃあ、ない(タモさん風に)。
こちらは韓国焼肉屋さんの看板。
「オモニ」は韓国語で「お母さん」つまり、韓国の母の味、「おかあさんカルビ」という意味でした~(^o^)
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント
韓国語でかあちゃんて意味だ!木瓜!
このぐらい勉強せんか~
投稿: ウリダ~イエロー | 2007/12/05 22:00
>ウリダ~イエローさま
どもども初めまして!
ええ、それくらいは了解してますよ
ちゃんと看板のそばにも「韓国語で母の意味」と書いてありましたし
知っててボケてるんですけどねぇ(^-^;
日頃温厚篤実をもってムネとするわたくしでも、初対面で「木瓜」呼ばわりされると、カチンときますね・・・
投稿: し~ちゃん | 2007/12/05 22:39
あーこりゃこりゃ失礼!
でもこの時期に混ぜ物って軽率じゃない?
看板の店に失礼だよ!これ見て意味判らない人
信じちゃうじゃない?店に客来なくなったら補償
でもするのか?
投稿: ウリダ~イエロー | 2007/12/06 20:28
>ウリダ~イエローさま
ご指摘ありがとうございました
本文に解説を加えさせて頂きました
投稿: し~ちゃん | 2007/12/07 17:50